Ranskalaisen CV:n kirjoittaminen: mikä on tärkeää?
Kun haet työpaikkaa ranskankielisessä maassa, tarvitset ranskalaisen CV:n. Jos ajattelet, että voit suoraan kääntää suomalaisen CV:si ranskaksi, olet valitettavasti väärässä. Vaikka erot ovat pieniä, on eroja kuitenkin olemassa molempien CV:iden välillä. Tässä artikkelissa tarkastelemme, miten voit luoda hyvän ranskalaisen CV:n ja käsittelemme eroja.
Anna suostumus henkilötietojesi käsittelyyn
Toisin kuin Suomessa, missä henkilötietojen käsittelyyn ei yleensä anneta nimenomaista suostumusta, Ranskassa tilanne on toinen. Ranskalaisessa CV:ssä lisätään melkein aina lause, joka antaa yritykselle luvan käsitellä henkilötietojasi. Voit antaa suostumuksen lisäämällä seuraavan lauseen CV:si alaosaan:
Lisäksi työnantajat pyytävät usein työpaikkailmoituksissa suostumusta. Varmista, että täytät kaikki työpaikkailmoituksen vaatimukset. Olisi sääli tulla hylätyksi pienen muodollisuuden vuoksi.
Ranskalaisen CV:n rakenne
Kuten suomalaisessa CV:ssä, myös ranskalaisessa CV:ssä on joitakin pakollisia osioita. Alla näet, mitkä ne ovat sisältäen ranskankieliset käännökset:
- Henkilötiedot: Informations personnelles.
- Profiili: Sur moi, Profil tai Objectif.
- Työkokemus: Expérience professionnelle.
- Koulutus: Formation, Formation Académique.
- Taidot: Compétences.
- Kielet: Langues.
- Harrastukset ja kiinnostuksen kohteet: Centres d’intérêt.
Lisäksi on olemassa lisäosioita, jotka ovat valinnaisia ranskalaiseen CV:hen lisättäväksi. Erityisesti vähän kokemusta omaaville hakijoille nämä osiot voivat olla hyödyllisiä näyttämään lisää pätevyyksiäsi. Alla näet nämä osiot sisältäen käännökset:
- Kurssit: Formations diverses.
- Sertifikaatit: Formations certifiantes.
- Harjoittelut: Stages, Expériences de stage.
- Vapaaehtoistyö: Bénévolat, Expériences de bénévolat.
- Sivutoimet: Activités extra-professionnelles.
- Suositukset: Références (ei tule lisätä ensimmäiseen työhakemukseesi ranskalaisessa CV:ssä).
Henkilötiedot
Aloita jokainen CV mainitsemalla henkilötietosi. Ilmoita etunimesi, sukunimesi, sähköpostiosoitteesi, puhelinnumerosi ja osoitteesi. Muista mainita myös maakoodi puhelinnumerosi yhteydessä (+358).
- Etunimi & Sukunimi: Nom et prénom
- Sähköpostiosoite: E-mail
- Osoite: Adresse
- Puhelinnumero: Téléphone
- Syntymäaika: Date de naissance
- Ajokortti: Permis de conduire
Voit myös lisätä syntymäaikasi täydentääksesi tietosi. Jos työsi vaatii paljon ajamista (esimerkiksi kuljettajana), on suositeltavaa lisätä myös ajokorttisi CV:hen.
Lopuksi on nykyään hyvin tavallista lisätä kuva CV:hen. Muista, että kuvan tulee olla ammattimainen. Tämä tarkoittaa, että sinun tulee olla siististi pukeutunut, jotta esität itsesi vakavana ehdokkaana.
Profiili
Suurimmat erot ranskalaisessa CV:ssä ovat erityisesti profiilissa. Suomessa tämä osio lisätään melkein aina. Ranskassa se on ennemminkin valinnainen osio, jonka voit itse päättää lisätä tai jättää lisäämättä. Koska se on valinnainen, suosittelemme lisäämään sen, koska voit erottautua sillä muista ehdokkaista.
Ranskalaisessa CV:ssä profiilin käännökset voivat olla: ‘Sur moi’, ‘Profil’ ja ‘Objectif’. Selitämme eroja seuraavasti:
- Sur moi ja Profil: Tämä on verrattavissa siihen profiiliin, jonka tunnet. Annat lyhyen yhteenvedon itsestäsi, jossa kerrot lisäarvostasi, tavoitteistasi, suurimmista saavutuksistasi ja siitä, mitä vielä haluat saavuttaa.
- Objectif: Objectif on enemmän uratavoite. Kerrot, mitä vielä haluat oppia tai mikä on tavoitteesi yrityksessä, jonne olet hakemass
Työkokemus
Olitpa tekemässä englanninkielistä, espanjankielistä tai saksankielistä CV:tä, työkokemuksesi tulee aina olla CV:ssä keskeisellä sijalla. Se on kaikkein tärkein osa. Sen perusteella työnantajat arvioivat, sopisitko tehtävään ja organisaatioon.
Aloita ranskalaisessa CV:ssä mainitsemalla ylhäältä alkaen uusin työkokemuksesi. Esittele sitten ajassa taaksepäin aikaisemmat tehtäväsi
Mainitse kussakin työkokemuksessa seuraavat tiedot:
- Tehtävänimike
- Yrityksen nimi
- Aloitus- ja päättymispäivämäärä
- Kuvaus
Mainitse kuvauksessa ehdottomasti myös saavutuksesi vastuiden lisäksi. Ilmaise ne tuloksina.
Koulutus
Kun teet ranskalaista CV:tä, sinun tulee myös ehdottomasti mainita koulutuksesi. Kuten työkokemuksesi, myös se on tärkeä osa CV:täsi. Mainitse seuraavat tiedot:
- Koulutuksen nimi
- Koulutuslaitos
- Aloitus- ja päättymispäivämäärä
- (Valinnainen) kuvaus
On viisasta kääntää koulutuksesi mahdollisimman hyvin ranskaksi. Katso, löytyykö verkosta ranskankielinen koulutus, joka vastaa suorittamaasi koulutusta.
Kuvausta ei tarvitse lisätä, ellei sinulla ole vain vähän työkokemusta. Esimerkiksi usein vastavalmistuneet lisäävät tämän. He voivat kertoa enemmän siitä, mitä ovat tehneet, oppineet ja saavuttaneet koulutuksen aikana.
Alla löydät mahdollisten tutkintojen käännökset:
- Kandidaatti: Licence, Bachelor
- Maisteri: Maîtrise
- Tohtori: Doctorat
Taidot
Ranskalaisessa CV:ssä on tavallista myös mainita taidot. Taidot tulee liittää hakemaasi tehtävään. Katso siis aina huolellisesti työpaikkailmoitusta ja yritä identifioida, mitä yritys pitää tärkeänä. Ota tämä huomioon lisäämällä taitoja, joita yritys etsii. Näin saat CV:si täydellisesti vastaamaan työnantajan toiveita ja tarpeita.
Suosittelemme mainitsemaan sekä henkilökohtaiset taidot että IT-taidot. On myös tärkeää, että kerrot, kuinka hyvin hallitset kyseiset kompetenssit, esimerkiksi aloittelijasta edistyneeseen.
Kielitaito kansainvälisen standardin mukaan
Viimeisenä ‘pakollisena’ osana on tärkeää lisätä kielitaidot CV:hen. Erityisesti suomalaisina ranskalaiset yritykset ovat kiinnostuneita siitä, kuinka hyvin hallitset kielen. Ranskan kielen taito ei ole aina välttämätön. Erityisesti kansainvälisissä organisaatioissa englanti on usein työkieli. Tässä tapauksessa englanninkielinen CV voi myös olla hyväksyttävä. Jos kuitenkin puhut ranskaa, se voi antaa sinulle etulyöntiaseman muihin ehdokkaisiin nähden.
Ilmoita siis aina kielitaso kullekin kielelle. Voit käyttää tähän kansainvälistä standardia (CEFR):
- C2; äidinkieli
- C1; erittäin edistynyt/sujuva
- B2; hyvin edistynyt/erinomainen
- B1; edistynyt/hyvä
- A2; perustaso/kohtalainen
- A1; perustaso/heikko
Ranskalainen CV ja kanadalainen ‘Résumé’
Kanadassa ja Yhdysvalloissa on kaksi erilaista CV:tä, nimittäin ‘CV’ ja ‘résumé’. Suomalainen ja ranskalainen CV ovat verrattavissa amerikkalaiseen résuméen. Se on 1-2 sivun pituinen tiivis yhteenveto ammatillisesta urastasi. CV on Kanadassa ja Yhdysvalloissa kuitenkin paljon pitempi. Se on enemmän verrattavissa akateemiseen CV:hen, jossa voit käsitellä laajasti koulutustasi ja kokemuksiasi.
Anna CV:si tarkistettavaksi
Oletetaan, ettet puhu ja kirjoita sujuvaa ranskaa. Siksi on aina viisasta antaa ansioluettelosi luettavaksi henkilölle, joka osaa. Voit löytää esimerkiksi Fiverristä muutamalla kympillä henkilön, jolla on ranskalainen kansalaisuus ja joka tarkistaa CV:si ja poistaa kaikki kirjoitusvirheet. Tämä on tietenkin erittäin arvokasta! Ruotsissa työnantajat eivät arvosta kirjoitusvirheitä CV:ssä, ja Ranskassa tilanne on sama. Pelkkä eri kansallisuus ei tarkoita, että on OK, että CV:ssäsi on virheitä. Varmista siis, että CV:si on kunnossa.
Johtopäätös
Kuten huomasit, ranskankielisen ansioluettelon laatimisessa on muutamia hienovaraisia eroja, jotka sinun tulisi huomioida. Tärkeintä on, että profiili on valinnainen ja että henkilötietojesi käsittelyyn on tavallista antaa nimenomainen lupa.
Jos tarvitset apua CV:si laatimisessa, katso cv-mallimme. Ne auttavat sinua laatimaan hyvän ja ammattimaisen CV:n.
Päihitä kilpailijat täydellisellä CV:llä. Tutustu asiantuntijoiden uravinkkeihin ja paranna mahdollisuuksiasi saada työpaikka.